Términos y condiciones

Con la asignación de documentos para su traducción y procesamiento a MGO TRADUCCIONES (MGO), el cliente celebra un contrato con MGO, al cual se aplican los siguientes términos:

1. Alcance de los presentes términos

Estos Términos de Servicio rigen todos los acuerdos o contratos celebrados entre MGO y sus clientes en el área de su trabajo profesional. Cualquier otra cláusula que se aplique a dichos contratos requerirá la aceptación expresa por escrito por parte de MGO.

2. Presupuestos

Por lo general, todos los presupuestos se emiten por escrito, y el cliente debe confirmar su aceptación. Esta aceptación puede ser enviada a MGO por fax o por correo electrónico; si se la envía por correo electrónico, la aceptación será válida cuando MGO acuse recibo. Los presupuestos o cálculos estimados con fines de orientación no son vinculantes y están sujetos a confirmación por escrito, la cual se emitirá cuando se hayan recibido los originales y se haya emitido el presupuesto definitivo. Los presupuestos escritos tendrán una validez de 30 días.

3. Confidencialidad

Todos los proyectos de traducción se realizan bajo estrictas normas de seguridad y confidencialidad. A pedido del cliente, celebraremos acuerdos de confidencialidad específicos.

4. Virus informáticos

Los usuarios serán responsables de mantener sus sistemas libres de virus informáticos. MGO tomará todas las medidas tendientes a mantener sus sistemas libres de infecciones con virus. No obstante, debido a que se introducen continuamente nuevos virus, MGO no se encuentra en condiciones de garantizar que los archivos administrados a través de este sitio Web estén libres de virus, y no aceptará ninguna responsabilidad ni demanda o reclamos por posibles infecciones.

5. Honorarios

Por lo general, las traducciones se cobran por palabras. Para ciertos casos, puede acordarse la utilización de un sistema diferente (por renglón o por página). Todo el trabajo de maquetación, la inclusión de gráficos e imágenes, el trabajo de diseño, trabajar con formatos específicos y demás casos en los que cobrar precios por páginas estándar como en el caso del trabajo de traducción no sea razonable, serán cobrados por horas invertidas en el trabajo. Todos los gastos adicionales que comprobadamente se relacionen con la realización del trabajo, por ejemplo, gastos de telecomunicaciones u honorarios por consulta e investigación más allá de los niveles razonables, y todos los gastos de correo, correrán por cuenta del cliente. Todos los precios deben considerarse sin IVA, en caso de que se aplique dicho impuesto.

6. Objeto de la traducción

Los clientes deben indicar clara y expresamente el objeto que le darán a las traducciones. Si no se manifiesta, se presumirá que el único objeto de la traducción es la información del cliente. Los clientes deben indicar si la traducción será un documento definitivo para:

  • Licitaciones
  • Contratos
  • Patentes u otros fines legales
  • Impresión o publicación
  • Publicación electrónica
  • O uso similar.

En caso de que posteriormente la traducción sea utilizada para un fin diferente del indicado por el cliente al aceptar el presupuesto, debe procurarse la confirmación de MGO de que la traducción es adecuada para este nuevo fin; de otro modo, no se aceptarán reclamos ni responsabilidad alguna. MGO se reserva el derecho de modificar y adaptar la traducción entregada anteriormente, si es necesario, y de cobrar por estos servicios. En caso de las traducciones destinadas a su publicación, no se aceptarán reclamos ni responsabilidad a menos que los originales en su versión definitiva sean enviados a MGO para su control antes de la publicación.

7. Entrega del trabajo

Conforme a las preferencias del cliente, la traducción será enviada por fax, correo electrónico, FTP o correo convencional. La fecha de entrega será la que aparezca en el fax de transmisión, en el primer caso; en la computadora que haga el envío, en el segundo; la fecha del archivo, en el tercer caso; y la fecha de recibo en el correo, en el cuarto. MGO no aceptará responsabilidad por las demoras que pudieran ocurrir debido a sobrecargas en las líneas o servidores, ni por ningún otro motivo. MGO hará todo lo necesario para garantizar que los documentos han llegado a destino, y los enviará nuevamente si ha habido problemas.

8. Cancelaciones

En caso de que, por cualquier motivo, el cliente desea cancelar un trabajo después de confirmarlo y de entregar la documentación a MGO, se le cobrará la cantidad de trabajo ya realizado, a las tarifas que correspondan a dicho trabajo. En caso de servicios de interpretación, si el servicio se cancela con más de 15 días de anticipación, se cobrará el 50% del monto acordado; si se notifica con menos de 15 días de anticipación, se cobrará el 100% de dicho monto. Si puede acordarse un contrato alternativo con el intérprete, no se cobrará ningún monto por cancelación.

9. Servicio de interpretación

Los servicios de interpretación se cobran por medio día o día completo, conforme al tiempo que trascurra entre que el intérprete se retira de nuestras instalaciones y su regreso. Los gastos incurridos por el intérprete (viaje y alojamiento, comidas, tiempo de preparación, etc.), que siempre deben acordarse por anticipado, estarán a cargo del cliente en todos los casos.

10. Pago

Todos los montos facturados son netos, y deberán pagarse cuando el trabajo sea entregado, más IVA. Pueden abrirse cuentas mensuales para los clientes que así lo desean. En este caso, el pago deberá realizarse antes del día 20 del mes siguiente al mes de facturación.

11. Garantía legal

El cliente garantiza que la traducción solicitada no viola derechos de copyright ni ningún otro derecho de propiedad intelectual o industrial, y que MGO no será considerada responsable por los reclamos de terceros.

12. Legislación

Todas las relaciones entre el cliente y MGO se regirán por las leyes de la República Argentina. Las disputas que pudieran surgir serán dirimidas ante los tribunales de la ciudad de Buenos Aires.