Servicios lingüísticos y de comunicación
- Traducción
Proceso que comprende la creación de texto escrito en el idioma meta, basado en el texto original, de modo tal que el contenido y, en muchos casos, la forma de los dos textos pueden considerarse equivalentes.
- Corrección
Evaluación de la traducción respecto del texto original que tiene por objeto validar la precisión del texto traducido y que proporciona un informe detallado de las diferencias o áreas de mejora. En muchos casos, el corrector realiza los cambios necesarios para mejorar la naturalidad del texto o para adaptarse al registro específico.
- Revisión
Es el proceso destinado a encontrar los errores tipográficos o de formato y a verificar que el texto sea legible y fluya en el idioma meta, sin referencia al original. Las tareas de corrección y revisión pueden ser realizadas por la misma persona.
- Gestión terminológica
Investigación sobre la terminología del tema de la traducción, normalización de la terminología dentro de la organización, elaboración de bases de datos terminológicas y glosarios, recomendaciones de uso y selección de términos.
- Coordinación lingüística de proyectos de traducción
Selección de traductores con competencia en el tema de la traducción, redacción de la guía de estilo, compaginación de la memoria de traducción y de la terminología, coordinación de las entregas de archivos, revisión y corrección.
- Localización (l10n)
La localización es el proceso de adaptación y fabricación de un producto para que presente el aspecto y el funcionamiento de un artículo fabricado en un país en concreto. Así pues, la localización es la pieza de un rompecabezas comercial mundial que permite que las empresas mantengan negocios en mercados ajenos al suyo original.

Conéctese con MGP